There is nothing left of us in thereNothing
We share the same bed
As if an invisible line was dividing it
In two
Stay on your side
I used to say when I was a child
Now I don't need to say it
Any more
You won't cross the line
And I'll make sure
I won't move over to your side.
There is nothing left of us in there
When I get up you are already gone
I read the dark waters on the surface of the bed
The wrinkles tell me of two separate bodies
Dreaming separate dreams.
[Deuxième participation - à l'heure, cette fois! - au Diptyque d'Akinou. Il s'agissait d'écrire un texte à partir de la photo de Michel Clair ]

3 comments:
Si mélancolique mais si joli
Je t'ai blogué dans la salle de jeu
http://www.akynou.fr/racontars_jeux/index.php?2008/10/06/663-separate-dreams-par-lola
Je trouve ce texte poignant,. Parce qu'il est écrit dans une langue étrangère avec des mots simples, que je peux comprendre, je trouve qu'il acquiert une portée incroyable.
On a tous vécu ça un jour, cette frontière invisible dans les draps... Bien sûr, comme on dit par ici, "il y a des malheurs plus grands", mais cela serre le coeur.
Merci...
Non, il n'y a certainement pas mort d'homme, juste hibernation de l'amour.
Post a Comment